Orlando, de Virginia Woolf

Guy Cassiers / Toneelhuis

  • Teatro
  • Estreno en Madrid
  • País: Bélgica
  • Idioma: Neerlandés (con sobretítulos en español)
  • Duración aprox: 1 hora y 45 minutos (sin intermedio)
  • Año de producción: 2013
Director: Guy Cassiers
Intérprete: Katelijne Damen
Diseño de vestuario: Katelijne Damen
Adaptación: Katelijne Damen
Escenografía: Guy Cassiers
Traducción: Gerardine Franken
Dramaturgia: Erwin Jans
Colaboración artística: Luc De Wit
Diseño audiovisual: Frederik Jassogne (Hangaar
Diseño de iluminación: Giacomo Gorini
Diseño de sonido: Diederik De Cock
Producción: Toneelhuis
La traducción al español del espectáculo ha sido posible gracias a la colaboración del Gobierno de Flandes
Una atmósfera casi mágica y un embriagador virtuosismo lingüístico hacen de esta producción teatral una verdadera joya”.
Cutting Edge


Imagina que vives 400 años y que durante ese tiempo cambias de sexo. Un buen día te acuestas como un hombre y te despiertas como una mujer. No, no se trata del argumento bizarro de un relato de ciencia-ficción. Le ocurre a Orlando, el protagonista de la novela homónima de Virgina Woolf. Orlando (1928) es una de las piedras angulares de la literatura del siglo XX. Una oda a la imaginación. A la lengua. A la belleza. A los sentidos. A la vida. En febrero de 2017, el XXXIV Festival de Otoño a Primavera acogerá el estreno en Madrid del montaje que el director Guy Cassiers ha puesto en pie basándose en dicha obra.

Guy Cassiers aúna dos de las características que distinguen a los grandes directores escénicos del siglo XXI: la adaptación de textos literarios no teatrales y el uso del lenguaje audiovisual de forma integrada en sus dramaturgias. Ya lo hizo, por ejemplo, con El corazón de las tinieblas, la monumental novela de Joseph Conrad. Y ha repetido con Orlando, afrontando el reto junto a Katelijne Damen, una de sus intérpretes de confianza tras más una década de trabajo conjunto. En Orlando, la implicación de la actriz va más allá de la interpretación de este monumental monólogo alrededor del mayúsculo personaje de Woolf, puesto que firma también la adaptación y el vestuario del montaje.

“Esta obra es una celebración de la vida mediante el fantástico lenguaje de Woolf. La novela es un libro dentro de un libro que contiene un libro. A través de Orlando ves la mirada de la escritora; su juego de atracción, de seducción y de apertura a los sentidos”, apunta Cassiers. Por su parte, Damen ejerce de guía y narradora a través del periplo vital de Orlando, un personaje inmortal que ni es hombre ni es mujer y ni tiene tampoco nacionalidad.

Damen y Cassiers dibujan el cambio de sexo del personaje con sutiles juegos de vestuario. El montaje utiliza como recurso escénico un complejo sistema de videoproyecciones, con todo lo que se ve en la pantalla manipulado en directo sobre la escena. Podría decirse que es un cuadro donde se capturan los diferentes momentos de la vida del personaje. La obra realiza un recorrido histórico durante casi cuatro siglos, desde la época isabelina, pasando por la victoriana, hasta la Europa de finales de 1920. Además del lenguaje audiovisual, una música minimalista contribuye a dibujar las diferentes épocas y situaciones. Cassiers sitúa cuatro cámaras en el techo del escenario para crear un juego de espejos con imágenes dentro de imágenes y desarrollar así un lenguaje tan brutal como poético y una historia que es, en realidad, una celebración de la vida. El estreno absoluto de Orlando tuvo lugar en Dutch Theatre Festival en el año 2013.

Venta de entradas

Información práctica


Información completa del espectáculo

Vídeo


La crítica ha dicho...