Kaschtanka

Theater Mummpitz

www.theater-mummpitz.de

  • País: Alemania
  • Idioma: alemán con sobretítulos en español
  • Género: teatro y música en directo
  • Edad recomendada: a partir de 10 años
  • Duración aproximada: 60 minutos

  • Estreno en España

Autoría: Antón Chéjov
Dirección: Andrea Maria Erl
Intérpretes: Gabriel Drempetic, Özgür Kantar, Ferdinand Roscher, Michael Schramm y Sabine Zieser
Escenografía: Maria Pfeiffer
Vestuario: André Schreiber
Música: Özgür Kantar
Diseño de iluminación: Gabriela Wieczorek
Técnico de sonido: Felix Boier
Producción: Theater Mummpitz
Dirección técnica: Gabriela Wieczorek
Realización de escenografía: Maria Pfeiffer y Maria Bahn
Realización de atrezo: Gabriela Wieczorek y Felix Boier

Con la colaboración del Goethe Institut.
Goethe Institut

Kaschtanka es una adaptación musical del cuento de Antón Chéjov que trata sobre las peripecias de una perra —cuyo nombre da título al relato— que pierde a su dueño dando un paseo y es rescatada por un artista, que además convive con un gato, un ganso y un cerdo con los que hace números de circo. Chéjov presenta la historia desde el punto de vista de Kaschtanka, a partir del momento en que se pierde y hasta el instante en que, ya convertida en artista de circo, reencuentra a su viejo amo entre la multitud del público. Este le dispensaba un trato regular y el artista de circo que la rescata de la calle, por el contrario, se muestra cariñoso, la alimenta en abundancia y trata de comprender sus necesidades y estados de ánimo. Kaschtanka se verá inmersa en el dilema de volver a su antigua vida o continuar con su aventura lejos de casa.

Chéjov no es conocido como autor de obras infantiles, pero suya es esta declaración de principios que sigue en plena vigencia: “Hay que dar a los niños lo que es apropiado para los adultos. No es necesario escribir para los niños, sino poder elegir lo que ya está escrito para los adultos, lo correcto, es decir, verdaderas obras de arte”. La compañía alemana Theater Mummpitz quedó fascinada por el bello lenguaje del cuento y el particular humor que despliega el autor ruso. Así, decidió trabajar los personajes, poniendo el mismo cuidado que el autor. Los actores buscaron el lenguaje corporal más apropiado para dar vida a los animales del relato y buscaron transformarse en ellos a través de las actitudes y trajes pero, sobre todo, a través de las melodías de los instrumentos que tocan en directo.

Información práctica


Información completa del espectáculo

Vídeo



Cita...